There’s no one-size-fits-all approach to Bible translation. Each people group and culture is different. That’s why Seed Company works alongside local partners—who know their own languages and cultures best—to translate Scripture efficiently and accurately.
Over the past thirty years, Seed Company has been honored to support Bible translation leaders through internship-focused translation training. Through this work, we’ve supported over 900 translation leaders (and counting!) in this program. Now, we’re excited to share the ability to sponsor individual participants, giving investors a unique opportunity to understand the culture, the language, the challenges, and the opportunities an individual translation leader is navigating!
There’s no one-size-fits-all approach to Bible translation. Each people group and culture is different. That’s why Seed Company works alongside local partners—who know their own languages and cultures best—to translate Scripture efficiently and accurately.
Over the past thirty years, Seed Company has been honored to support Bible translation leaders through internship-focused translation training. Through this work, we’ve supported over 900 translation leaders (and counting!) in this program. Now, we’re excited to share the ability to sponsor individual participants, giving investors a unique opportunity to understand the culture, the language, the challenges, and the opportunities an individual translation leader is navigating!
It’s been such a joy for our family to support Aline on her journey to becoming a trained translator. Being able to share in her specific journey and needs has been a special way to connect with work happening on the other side of the globe!”
Jamie H. GTL Sponsor
With a modest cost to cover translation mentorship, education, and practicums with hands-on application, a full GTL sponsorship provides the opportunity to change lives through training individual translators.
Sponsors make it possible for TGL participants to go through designated translation training, while actively contributing to current Bible translation projects. For many, this is a life-changing opportunity to support the work of God in their community, while gaining marketable professional training. Most participants continue on in other translation work after the program in their local community, providing longevity and generational impact.
With a modest cost to cover translation mentorship, education, and practicums with hands-on application, a full GTL sponsorship provides the opportunity to change lives through training individual translators.
Sponsors make it possible for TGL participants to go through designated translation training, while actively contributing to current Bible translation projects. For many, this is a life-changing opportunity to support the work of God in their community, while gaining marketable professional training. Most participants continue on in other translation work after the program in their local community, providing longevity and generational impact.
It’s been such a joy for our family to support Aline on her journey to becoming a trained translator. Being able to share in her specific journey and needs has been a special way to connect with work happening on the other side of the globe!”
Jamie H. GTL Sponsor
$1,000 month needed
Aline
Region: Pacific
Gender: Female
Focus: Capacity Building
Aline comes from a family of eight, growing up as the eldest (with my twin sister) in Tongoa Island before her father’s job led her family to relocate to Santo in 1991, where she spent most of their lives and where her two youngest siblings were born. Her translation ministry began in 2016 when she was invited to join the Bible translation team, and by 2018, she had stepped into leadership, forming a translation committee.
$1,000 month needed
Bonane
Region: Africa
Gender: Male
Focus: Capacity Building
Bonane is a committed IT professional serving in Tanzania, where he supports Bible translation efforts through technology solutions across multiple language clusters. After joining Bible translation work in 2014 when he witnessed people joyfully reading Scripture in their heart language, Bonane now implements and maintains critical translation management software while developing new systems to improve efficiency for translation teams. While pursuing his Bachelor’s degree in Computer Science, he balances his studies with teaching computer literacy courses to translators, creating ERA manuals and videos, and working to make completed Bible translations available online. He sees his technical support work as directly fulfilling Jesus’s command to share the gospel with all people and languages.
$1,000 month needed
Jerome
Region: Africa
Gender: Male
Focus: Quality Assurance
Jerome is a dedicated Bible translator from Nigeria who serves as a Consultant in Training (CIT), working across multiple language clusters. After becoming a Christian in 2002, Jerome joined Bible translation work in 2016, initially as a Technical Assistant before becoming a translator and Paratext Administrator for the Ẹda language project, where he has helped draft the Gospel of John. Jerome is committed to increasing the velocity of translation work in Nigeria while balancing his responsibilities as a husband and father.
$1,000 month needed
Joao
Region: Africa
Gender: Male
Focus: Capacity Building
Joao is a passionate Bible translation coordinator for the Marenje language project in Milange, Mozambique. He became interested in Bible translation in 2006 after participating in a language survey and attending “Discover Your Language” course in Nampula, which led to his current role translating Scripture into his mother tongue. Joao is currently pursuing a degree in Business Management and Accounting to enhance his project management skills while balancing his studies with his translation work, all driven by his desire to help more people access God’s Word in their heart language. As a pastor as well, Joao sees his work in Bible translation as a spiritual calling that will transform both his life and the Marenje-speaking community.
$1,000 month needed
Maria
Region: Americas
Gender: Female
Focus: Quality Assurance
María is a faithful Bible translation project manager for the Yukpa indigenous community in Colombia, who became a Christian in 1997 as a single mother and has since devoted herself to making God’s Word accessible in heart languages. María Isabel joined the Yukpa translation team in 2018 and now coordinates a translation project, supporting exegetical drafts, team reviews, and discipleship of indigenous congregations. María Isabel is pursuing additional training as a Consultant in Training, studying for a Master’s in Theological Studies and participating in linguistic programs to enhance her ability to serve translation projects throughout Latin America and indigenous communities.
$1,000 month needed
Namessi
Region: Africa
Gender: Female
Focus: Capacity Building
Namessi is a dedicated media specialist intern, working to make Scripture accessible through innovative audio-visual solutions across multiple language communities in West Africa. With a Master’s degree in Community Development from the University of Kara, she serves as part of a team supporting 15 written translation projects and 10 new oral Bible translation initiatives, where she creates audio recordings, Bible applications, and digital resources to spread God’s Word in indigenous languages. Under the mentorship as a GTL, Namessi is furthering her media expertise through training in Cameroon. As a wife and mother of three children, Namessi balances her family responsibilities with her passion for using technology to make Scripture accessible to language communities across Togo and Benin.
$1,000 month needed
Anjali*
Region: Asia
Gender: Female
Focus: Quality Assurance
This GTL is a passionate Bible translator serving as a Language Program Facilitator in South Asia, bringing over 20 years of translation experience to her work. After accepting Christ as her personal Savior at age fifteen during a youth retreat, she later joined an education program where she discovered her calling to make God’s Word accessible in people’s mother tongues. With a Master’s degree in English and a Diploma in Biblical Hebrew, she played an integral role in completing a New Testament translation published in 2017, participating in every step from drafting to publication. She is currently leading an Old Testament translation team while training to become a Translation Consultant.
*Name changed for security.
$1,000 month needed
Sepriyanto
Region: Pacific
Gender: Male
Focus: Quality Assurance
Sepriyanto serves as a Media and Publishing Coordinator in Indonesia, where he combines his language expertise and technological skills to support Bible translation throughout a local language cluster. Sepriyanto’s passion for languages developed during his studies in the English Department at university, where he gained an appreciation for preserving and documenting local languages. With specialized training in audio recording, mobile application creation, and foundational linguistics, he now creates multimedia resources like recordings, videos, and Bible applications that help make Scripture accessible to communities. As a husband and father, Sepriyanto is pursuing a Master’s degree in Linguistics to become a Linguistic Advisor who can provide critical technical support to approximately 12 other language translation projects, significantly expanding Bible translation capacity in a region where some 40 languages still have no Scripture.
$1,000 month needed
Shendy
Region: Americas
Gender: Female
Focus: Capacity Building
Shendy serves as a treasurer in Peru, where she facilitates cash flow for multiple Bible translation projects while balancing her pursuit of higher education in finance. Raised in a Christian family, Shendy was baptized in May 2015 and joined Bible translation work in October 2018, bringing her administrative background to support indigenous language projects. As a bilingual speaker of Spanish and Quechua with a professional degree in Administration, she coordinates financial matters for multiple indigenous translation initiatives. While pursuing her master’s degree in Finance and studying English, she remains committed to applying her growing expertise to strengthen her local translation program’s financial systems and expand access to Scripture in indigenous languages throughout Peru.
$1,000 month needed
Stéphane
Region: Africa
Gender: Male
Focus: Quality Assurance
Stéphane is a dedicated Bible translation professional serving in the Democratic Republic of Congo. With a strong academic foundation including a Bachelor’s degree in Theology and proficiency in four languages, Stéphane brings valuable expertise to translation work throughout the Congo Basin. After growing up in a Christian family and experiencing a personal call to ministry during his teenage years, he now balances his role as a parish pastor and webmaster with his translation consultant, where he’s developing skills in Paratext, translation theories, and biblical language analysis. His training will enable him to provide critical consultation services to approximately sixteen language communities that are currently working toward having God’s Word in their mother tongues.
Aline
Region: Pacific
Gender: Female
Focus: Capacity Building
Aline comes from a family of eight, growing up as the eldest (with my twin sister) in Tongoa Island before her father’s job led her family to relocate to Santo in 1991, where she spent most of their lives and where her two youngest siblings were born. Her translation ministry began in 2016 when she was invited to join the Bible translation team, and by 2018, she had stepped into leadership, forming a translation committee.
$1,000 month needed
Bonane
Region: Africa
Gender: Male
Focus: Capacity Building
Bonane is a committed IT professional serving in Tanzania, where he supports Bible translation efforts through technology solutions across multiple language clusters. After joining Bible translation work in 2014 when he witnessed people joyfully reading Scripture in their heart language, Bonane now implements and maintains critical translation management software while developing new systems to improve efficiency for translation teams. While pursuing his Bachelor’s degree in Computer Science, he balances his studies with teaching computer literacy courses to translators, creating ERA manuals and videos, and working to make completed Bible translations available online. He sees his technical support work as directly fulfilling Jesus’s command to share the gospel with all people and languages.
$1,000 month needed
Jerome
Region: Africa
Gender: Male
Focus: Quality Assurance
Jerome is a dedicated Bible translator from Nigeria who serves as a Consultant in Training (CIT), working across multiple language clusters. After becoming a Christian in 2002, Jerome joined Bible translation work in 2016, initially as a Technical Assistant before becoming a translator and Paratext Administrator for the Ẹda language project, where he has helped draft the Gospel of John. Jerome is committed to increasing the velocity of translation work in Nigeria while balancing his responsibilities as a husband and father.
$1,000 month needed
Joao
Region: Africa
Gender: Male
Focus: Capacity Building
Joao is a passionate Bible translation coordinator for the Marenje language project in Milange, Mozambique. He became interested in Bible translation in 2006 after participating in a language survey and attending “Discover Your Language” course in Nampula, which led to his current role translating Scripture into his mother tongue. Joao is currently pursuing a degree in Business Management and Accounting to enhance his project management skills while balancing his studies with his translation work, all driven by his desire to help more people access God’s Word in their heart language. As a pastor as well, Joao sees his work in Bible translation as a spiritual calling that will transform both his life and the Marenje-speaking community.
$1,000 month needed
Maria
Region: Americas
Gender: Female
Focus: Quality Assurance
María is a faithful Bible translation project manager for the Yukpa indigenous community in Colombia, who became a Christian in 1997 as a single mother and has since devoted herself to making God’s Word accessible in heart languages. María Isabel joined the Yukpa translation team in 2018 and now coordinates a translation project, supporting exegetical drafts, team reviews, and discipleship of indigenous congregations. María Isabel is pursuing additional training as a Consultant in Training, studying for a Master’s in Theological Studies and participating in linguistic programs to enhance her ability to serve translation projects throughout Latin America and indigenous communities.
$1,000 month needed
Namessi
Region: Africa
Gender: Female
Focus: Capacity Building
Namessi is a dedicated media specialist intern, working to make Scripture accessible through innovative audio-visual solutions across multiple language communities in West Africa. With a Master’s degree in Community Development from the University of Kara, she serves as part of a team supporting 15 written translation projects and 10 new oral Bible translation initiatives, where she creates audio recordings, Bible applications, and digital resources to spread God’s Word in indigenous languages. Under the mentorship as a GTL, Namessi is furthering her media expertise through training in Cameroon. As a wife and mother of three children, Namessi balances her family responsibilities with her passion for using technology to make Scripture accessible to language communities across Togo and Benin.
$1,000 month needed
Anjali*
Region: Asia
Gender: Female
Focus: Quality Assurance
This GTL is a passionate Bible translator serving as a Language Program Facilitator in South Asia, bringing over 20 years of translation experience to her work. After accepting Christ as her personal Savior at age fifteen during a youth retreat, she later joined an education program where she discovered her calling to make God’s Word accessible in people’s mother tongues. With a Master’s degree in English and a Diploma in Biblical Hebrew, she played an integral role in completing a New Testament translation published in 2017, participating in every step from drafting to publication. She is currently leading an Old Testament translation team while training to become a Translation Consultant.
*Name changed for security.
$1,000 month needed
Sepriyanto
Region: Pacific
Gender: Male
Focus: Quality Assurance
Sepriyanto serves as a Media and Publishing Coordinator in Indonesia, where he combines his language expertise and technological skills to support Bible translation throughout a local language cluster. Sepriyanto’s passion for languages developed during his studies in the English Department at university, where he gained an appreciation for preserving and documenting local languages. With specialized training in audio recording, mobile application creation, and foundational linguistics, he now creates multimedia resources like recordings, videos, and Bible applications that help make Scripture accessible to communities. As a husband and father, Sepriyanto is pursuing a Master’s degree in Linguistics to become a Linguistic Advisor who can provide critical technical support to approximately 12 other language translation projects, significantly expanding Bible translation capacity in a region where some 40 languages still have no Scripture.
$1,000 month needed
Shendy
Region: Americas
Gender: Female
Focus: Capacity Building
Shendy serves as a treasurer in Peru, where she facilitates cash flow for multiple Bible translation projects while balancing her pursuit of higher education in finance. Raised in a Christian family, Shendy was baptized in May 2015 and joined Bible translation work in October 2018, bringing her administrative background to support indigenous language projects. As a bilingual speaker of Spanish and Quechua with a professional degree in Administration, she coordinates financial matters for multiple indigenous translation initiatives. While pursuing her master’s degree in Finance and studying English, she remains committed to applying her growing expertise to strengthen her local translation program’s financial systems and expand access to Scripture in indigenous languages throughout Peru.
$1,000 month needed
Stéphane
Region: Africa
Gender: Male
Focus: Quality Assurance
Stéphane is a dedicated Bible translation professional serving in the Democratic Republic of Congo. With a strong academic foundation including a Bachelor’s degree in Theology and proficiency in four languages, Stéphane brings valuable expertise to translation work throughout the Congo Basin. After growing up in a Christian family and experiencing a personal call to ministry during his teenage years, he now balances his role as a parish pastor and webmaster with his translation consultant, where he’s developing skills in Paratext, translation theories, and biblical language analysis. His training will enable him to provide critical consultation services to approximately sixteen language communities that are currently working toward having God’s Word in their mother tongues.
$1,000 month needed
You will now receive encouraging stories of how God is moving through His people to reach the Bibleless.
We take our mission and your role in it seriously!
While it might vary a bit depending on the Domain/team, as you move forward, in general you can expect the process to look like:
[reportform2020impactreport]
"*" indicates required fields
"*" indicates required fields