Partner with Local Leaders Bringing God’s Word to Their Neighbors

There’s no one-size-fits-all approach to Bible translation. Each people group and culture is different. That’s why Seed Company works alongside local partners—who know their own languages and cultures best—to translate Scripture efficiently and accurately.

How we do it

Seed Company's
Bible Translation Process

People involved
Tools Used
Why bible translation

Seed Company's
Bible Translation Process

People involved
Tools Used
People involved
Tools Used
People involved
Tools Used
People involved
Tools Used
People involved
Tools Used
People involved
Tools Used

Bible Translation Standards

Through our partnerships, we’re committed to uncompromising quality while being dedicated to bringing God’s Word to people as quickly as possible.

Definition of Bible Translation

Definition of Bible Translation

Bible translation is the process of translating the Bible’s original languages, Hebrew and Greek, into other languages.

The process involves more than words. It involves the community of people who speak the language, the community of believers in that language, and the community of the wider church participating in God’s mission.

Seed Company partners with hundreds of Bible translation organizations around the globe to bring God’s Word to those still waiting to receive it, in a language that speaks to their hearts.

Quality Requirements/Standards

Quality Requirements/Standards

Bible translation is a structured, systematic process designed to ensure God’s Word is accurate to the original texts and sounds natural to the people receiving it.

It’s a time-consuming process that involves checking and rechecking the work. Translated Scripture is tested for accuracy and understanding with members of the community and revised to improve its clarity and accuracy.

Our ultimate goal is not translation, but a faithful process that leads to God’s Word transforming lives.

Forms of Translation

Forms of Translation

People can engage with the Bible in various ways. Many remaining Bibleless people groups live in oral cultures where information is passed down audibly rather than in written form.

Therefore, teams may not begin with printed Scriptures. The “JESUS” film, Oral Bible Storytelling, or Oral Bible Translation is often the best approach. Scriptures are recorded and shared through digital processes. Deaf communities utilize video to capture the full message with facial expressions and body movement.

Why bible translation

God’s Word Is for Everyone. But Many Are Still Waiting…

James Kangwa

BOTSWANA | Bible narrator

Anton

botswana | Bible TRANSLATOR

Griselda

Guatamela | reading god’s word

Almaz Gunzar

Ethiopia | bible STORYTELLER

Carlos Silva

Brazil | Bible Translator

Juliet

Kenya | Bible Translator

Jane Marimanti

Pacific | Teacher

Juan Bautista

Mexico | Bible Translator

James Kangwa

BOTSWANA | Bible narrator

Anton

botswana | Bible TRANSLATOR

Griselda

Guatamela | reading god’s word

Almaz Gunzar

Ethiopia | bible STORYTELLER

Help Reach People Waiting for God’s Word

God’s Word changes everything. And everyone deserves to have God’s Word in the language they understand best. You can help make that happen.

"*" indicates required fields

Please enter your email to download the report.

This field is for validation purposes and should be left unchanged.

"*" indicates required fields

Please enter your email to download the report.

This field is for validation purposes and should be left unchanged.