Partner with Local Leaders Bringing God’s Word to Their Neighbors
There’s no one-size-fits-all approach to Bible translation. Each people group and culture is different. That’s why Seed Company works alongside local partners—who know their own languages and cultures best—to translate Scripture efficiently and accurately.
Seed Company's
Bible Translation Process
01 Launch
Seed Company helps bring together and equip locally led translation teams with clearly defined time frames, outcomes, milestones, and budgets for the work.
02 First Draft
Translators analyze a passage for meaning and then draft it in their language.
03 Team Check
Translators collaborate with one another to check each verse for accuracy and clarity.
04 Comprehension Test
Translators give the drafted Scripture to their community and request feedback to improve clarity and accuracy.
05 Back Translation
The draft is translated “back” into the language of wider communication so that non-native consultants can check it for accuracy.
06 Consultant Check
A consultant joins the team to check the translation, making sure it is both accurate and natural-sounding.
07 Publishing
Translators carefully proofread and typeset, or record, a final version of the completed Scripture.
- Field Partners
- Local Communities
- Local Churches
- Local Translation Committees
- Regional Directors
- Field Project Managers
- Translators
- Consultants
- Coffee/Tea and food (for face-to-face)
- Skype/Zoom
- Exegetical Facilitator/Translation Advisor (it comes with many names)
- Translators
- Laptops
- Internet and data
- Logos Bible Software
- Paratext
- Render or Audition or Audacity for OBT
- Translators
- Paratext and Paratext Lite (Android)
- Render or Audition or Audacity for OBT
- Scripture App Builder
- Translators
- Community
- Church
- Paratext Lite
- Printed copies
- HearThis – audio recording software
- Audio players
- Smartphones with app drafts
- Translator
- Paratext
- Render/Audition/Audacity
- Translators
- Consultant
- Consultant in Training (CiT)
- Translation Facilitator/Exegetical Facilitator
- Paratext
- Logos Bible Software
- Render/Audition/Audacity
- Skype/Zoom
- Translators
- Typesetters/Publishing companies: Global
- Publishing Services (GPS), Bible Societies
- Recordists or recording team
- Paratext
- Digital Bible Library (DBL)
- Render/Audition/Audacity
- Scripture App Builder
- Google Play
- Social Media
- Kalaam Media for website publishing
Seed Company's
Bible Translation Process
- Field Partners
- Local Communities
- Local Churches
- Local Translation Committees
- Regional Directors
- Field Project Managers
- Translators
- Consultants
- Coffee/Tea and food (for face-to-face)
- Skype/Zoom
- Exegetical Facilitator/Translation Advisor (it comes with many names)
- Translators
- Laptops
- Internet and data
- Logos Bible Software
- Paratext
- Render or Audition or Audacity for OBT
03 Team Check
Translators collaborate with one another to check each verse for accuracy and clarity.
- Translators
- Paratext and Paratext Lite (Android)
- Render or Audition or Audacity for OBT
- Scripture App Builder
- Translators
- Community
- Church
- Paratext Lite
- Printed copies
- HearThis – audio recording software
- Audio players
- Smartphones with app drafts
- Translator
- Paratext
- Render/Audition/Audacity
- Translators
- Consultant
- Consultant in Training (CiT)
- Translation Facilitator/Exegetical Facilitator
- Paratext
- Logos Bible Software
- Render/Audition/Audacity
- Skype/Zoom
- Translators
- Typesetters/Publishing companies: Global
- Publishing Services (GPS), Bible Societies
- Recordists or recording team
- Paratext
- Digital Bible Library (DBL)
- Render/Audition/Audacity
- Scripture App Builder
- Google Play
- Social Media
- Kalaam Media for website publishing
Bible Translation Standards
Through our partnerships, we’re committed to uncompromising quality while being dedicated to bringing God’s Word to people as quickly as possible.