Increased translation consulting capacity gives God’s Word to more people, sooner.
Nafian Saremo lives in Papua New Guinea (PNG), the country with the most remaining unreached languages. Now 62, he has served 27 years as a Bible translator, first for the Gwahatike three-language cluster project and then for the Madi language.
The need for consultants in PNG is great, with more than 800 indigenous languages spread over 600-plus islands. So, in 2014, Nafian became a Seed Company intern, joining a program that increases national Bible translation agencies’ capacity by helping them provide salaries and advanced training for experienced translators. In 2017, he achieved full consultant status.
“There is a shortage of consultants in this country and many language programs are road-blocked because of not having consultants available,” Nafian says. “When I consider the training that I have been given, I consider it my responsibility to use these gifts for the building up of the Bible translation movement in Papua New Guinea and the Body of Christ.”
Meanwhile, he also has mentored the members of his Madi translation team, praying that God’s Word would completely change them inwardly, leading to change in their families and then expanding throughout the community.
“I would like to be a good example to others of how the Bible and the gospel can transform a life.” – Nafian Seremo, Bible translation consultant
He sees answers to that prayer every day as his team members’ credibility grows. People have come to see them as honest, transparent, and trustworthy.
“In the long run, after so many years,” he said, “the community has seen that what we have been holding onto. Our faith in Jesus Christ has been very genuine.”